“血债血偿”,到底怎么读?

2021-02-03 17:32 播音主持指南 训练课程
在《现代汉语词典》里有“血债(xuè zhài)”一词,“血债血偿”没有举例。
由于“血债血偿”似乎不是一个成语,如果我们转换为更口语化的表述:
血(xuè)债,用血(xiě)来偿。

这么看来,读“血(xuè)债血(xiě)偿”是符合习惯用法的:
xiě(用于口语,多单用)
xuè(多用于复音词及成语)
不过,仅四个字就出现(多音字)两个不同的读音,从实际应用的角度来说,难免过于复杂,不利于理解、交流。
听者或许会有疑问,血(xuè)和血(xiě)难道不是同一个东西吗?
而“血债血偿”的意思本就是指要用同样的东西、相同的代价来补偿。
指同样的东西、同样的意思,用相同的读音,比如“血(xuè)债血(xuè)偿”,应该是会更通俗易懂的。
综上,两种读音皆合理,“血(xuè)债血(xuè)偿”更易于交流。

我们再来看一些文白异读的字,正确与错误的读法对比:

 

正确

错误

掉色(shǎi)

掉色(sè)

甲壳(qiào)虫

甲壳(ké)虫

躯壳(qiào)

躯壳(ké)

厚薄(bó)

厚薄(báo)

 

“甲壳(qiào)虫”是一个很典型的“文读”,但这个读音在日常交流中很少说。即使新闻播音中,提到“甲壳虫汽车”、“甲壳虫乐队”,其中的“壳”一般都读(ké)。如果读(qiào)或许很多人会听不懂。
掉色(sè)这类“错误”的读音比“正确”的读音似乎更为大众所接受和使用,这不难解释,既然“色(sè)”就包含有“色(shǎi)”的意思,人们为什么还要画蛇添足,用“掉色(shǎi)”这个可能很多人听不懂的音呢。
这也是普通话在推广的过程中一个“障碍”,人们喜欢简单,简单更利于传播,一些比较复杂的读音、用法要普及是很困难的。
回归语言的本质,很多字的“文白异读”是因为不同地域的人之间沟通交流而产生,随着语言发展,如果因为一些“文白异读”反而给沟通徒增了“阻碍”,甚至让对话者彼此“听不懂”,与语言的主要功能就背道而驰了。
一些多音字,字典已经根据大众的使用习惯做了备注,如:
褪色(tuì sè),口语中也读(tuì shǎi)。
密钥(mì yuè),口语中多读(mì yào)。

 
从这个角度来说,国家语委向社会公开征求意见的普通话异读词审音表(修订稿)中将“血”改为(xuě)统读,或许也是为了化解争议,降低沟通的成本。
如果“血”修订为统读xuě,“血债血偿”怎么读?或许就不再是问题了。
当然,这个“修订”本身,似乎引起了更大的争议。
注:截至目前,“血”的读音并没有修订,只有xuè、xiě两个音。
☻ 

本文内容来源:播音缘(ID:boyin8)

仅供交流学习,版权均归原作者所有